|
Braun László
A szürtei férfiak elhurcolása a sztálini lágerekbe
1944 ősze súlyos, megpróbáltatásokkal teli időszak
volt. Közeledett a front, a faluba egyre többször érkeztek hírek elesett
katonákról: fiakról, testvérekről. A II. világháború harcaiban öt
szürtei esett el magyar katonaként. További 11 személyről nem tudjuk
pontosan, a fronton, vagy a fogolytáborokban pusztultak el. A falu
lakossága 1944-ben 1314 fő volt (2–20. old.).
A szovjet csapatok nagy erőkkel támadtak Ungvár
irányából: északról az Ung mentén a 18. hadsereg alegységei nyomultak
előre (5–77. old.).
A 18. gárdalövészhadtest a Perecseny–Ungvár úton, a
30. lövészhadtest a Munkács-Ungvár út mentén. A 18.
gárdalövészhadtest 151. lövészhadosztályának, a 30. lövészhadtest
351. lövészhadosztályának – amit a 15. műszaki rohamdandárral
erősítettek meg – és a hadsereg gyorsan mozgó alakulatainak csapásai
következtében a szovjet csapatok október 27-én elfoglalták Ungvárt –
írta A. A. Grecsko marsall „A Kárpátokon át” című könyvében (4–230.
old.).
A most 82 éves Homoky Antal, Homok község lakosa,
aki ekkor forgalomrányitó volt az ungvári vasútállomáson, emlékül
elhozta magával és évtizedekig őrizte a vasútállomás pecsétjét,
amelyen 1944. október 28-ai dátum szerepelt.
A támadásban és az Ungvár környéki harcokban a
csapatok kimerültek, és október végétől november végéig, majd egy
hónapon keresztül állt a front. A frontvonal Homok, Császlóc, Kisgejőc
térségében húzódott a falu körül. Állandóvá váltak a lövöldözések a
magyar-német és a szovjet katonák között. Nemcsak a kertekben járni volt
veszélyes, hanem a község utcáin sem lehetett senki biztonságban.
Bombázták a környéket, és ezek a bombák a falut sem kerülték el. Ekkor
többen is életüket vesztették.
Az emberek azon az őszön már nem szántottak, nem
vetették el az őszieket. Féltek, elegük volt már a háborúból, az állandó
lövöldözésből. „Csak fejeződne már be. Bármi lesz is, csak ennek legyen
vége” – mondogatták. A keleti frontot megjárt és akkor Szürtén
tartózkodó magyar katonák beszélték: nem számíthatnak jóra az orosz
katonák részéről.
Csap irányába indított összpontosított támadást
követően a faluba 1944. november 20-án vonultak be a szovjet csapatok.
Az akkor éppen csak 14. életévét betöltő nagybátyám, Braun József
elmondása szerint már akkor rögtön felfogta, hogy egy világ ért véget. A
Hangya Szövetkezet boltját a front majd egy hónapja alatt soha senki nem
bántotta. Azon a november 20-ai napon lakatja leverve, ajtaja tárva,
ablakai betörve, a bolt pedig teljesen ki volt fosztva.
Új korszak kezdődött
A szovjet katonák, tisztek azonnal olyan helyi
lakosokat kerestek, akik segíthettek nekik a rend fenntartásában, az új
hatalom megszervezésében. Akadtak is, akik különböző okoknál fogva
kiszolgálói lettek az alakuló szovjet rendszernek. Volt közöttük egykori
kommunista vagy a falu proletárjai közül olyan, akit egykor sérelem
ért a csendőrség részéről, volt, aki tekintélyt, elismerést remélt a
többi falusitól, mert hatalomhoz jutott, és volt olyan is, aki
nyilaskeresztes múltját próbálta palástolni pálfordulásával.
Új bírót neveztek ki, megalakult a milícia
tízegynéhány emberből (12 nevet ismerünk), néhányan ukrán (ruszin) vagy
szlovák nyelvtudásának köszönhetően a szovjetek tolmácsai, segítői
lettek. Nem ők voltak az elhurcolások okozói, hiszen az tőlük
függetlenül is végbement volna. Olykor talán ők is segítettek másoknak,
figyelmeztették rokonaikat, barátaikat, ismerőseiket. Az érthetetlen és
felháborító az volt és még most is az a ma élők szemében, hogy saját
érvényesülésüket mások félreállításával próbálták elérni, s ezzel sokak
tragédiáját okozták.
A szürtei férfiak elhurcolásával kapcsolatban a
kutatást rendkívül megnehezítette, hogy ma már nem él olyan személy,
akit 1944 őszén vittek el a faluból és hazatért valamelyik sztálini
lágerből. Elsősorban a hozzátartozók, valamint azon személyek
elbeszéléseire kellett hivatkoznom, akiket begyűjtöttek 1944
novemberében, de valamilyen úton-módon hazatértek, még mielőtt a
lágerekbe kerültek volna. Egy másik, gátló körülmény volt a 60 év után
is érezhető félelem az emberek részéről. Így több esetben nem kaptam
felhatalmazást arra, hogy az adatközlőket megnevezzem. Azoknak a
személyeknek a neveit pedig, akik akkoriban közvetve vagy közvetlenül
részt vállaltak az elhurcolásokban, szintén nem nevezem meg, mert
feltépném a már begyógyult sebeket, s ma élő utódaikat nem lehet
hibáztatni elődeik tetteiért.
Miután áthaladt a falun a front, az embereket
állandóan valamilyen munkára gyűjtötték össze: vasutat javítani, hidat
építeni, halottakat temetni, aknákat szedni. Többnyire a férfiakat, de a
nőket is elvitték munkára. Érthető és természetes volt az emberek
számára az, hogy részt kellett venni a háború okozta károk
helyreállításában.
A háromnapos munkára az embereket ugyanúgy, mint
másutt, a 4. ukrán front 0036. számú határozata alapján hurcolták el
(3–7. old.). A kisbíró kidoboltatta a faluban, hogy mindenkinek
jelentkeznie kell a községházán, és vinnie kell magával élelmet. Katkó
István elmondása szerint úgy tudták, hogy a felrobbantott Latorca-hidat
kell újjáépíteni. Mindez november 25-én történt.
A helyi milicisták segédkeztek az emberek
összeterelésében. Voltak olyanok, akik már kora hajnalban elmentek a
vasutat javítani. Nem tudtak semmiről. Őket is ezek a milicisták
kisérték el egyenesen a gyülekezőhelyre, haza sem tudtak menni,
édesanyjuk, feleségük vitt nekik enni valamit aznap este. Elmentek a
malomba is – mesélte az egyik volt milicista –, de mivel az a hadsereg
felügyelete alatt állt, onnan nem tudták elvinni az ott dolgozó
embereket. Kb. 5–7 ember tartózkodott ott állandóan, köztük volt
nagyapám is, Braun Mátyás, a malom gépésze. Az a szovjet katonatiszt,
aki felügyelte a munkát, nem részletezte, mi fog történni, de
figyelmeztette őket, hogy ne menjenek haza, aludjanak is ott, mert csak
a malomban tudja megvédeni az embereket.
Miután befejezték estére az emberek összegyűjtését
– mesélte tovább az egykori milicista –, elvették a puskáját és őt is a
többiek közé zárták. A legtöbb milicistát nem, de őt igen.
Jelentkezni az embereknek a Hangya Szövetkezet
épületében kellett, az egykori Cziment (Ziement)-házban, ott volt elég
nagy a terem. Egy katonatiszt összeírta a neveket, mellette volt még
néhány katona és a helyi segítők. Estére mindenkit a Liebermann-házba
zártak. Mind a két épület a falu központjában volt. Ezek zsidó
családok házai voltak, amelyek elhurcolásuk után üresen álltak. A
férfiak között voltak olyanok is, akiket egyenesen a Lieberman-házba
kísértek, de csak azért, mert nem tudtak a háromnapos munkáról. „Az
emberek maguktól jelentkeztek, akkor még becsületesek voltak” – mondta
az egyik adatközlő. Az elhurcoltak közül a legfiatalabbat, az alig 18.
életévét betöltő Varga Balázst úgy biztatta az édesanyja: „Eridj fiam,
eridj, csak három napra visznek.” Soha nem tért haza egyetlen fia, akit
ő halála napjáig várt.
Voltak olyanok, akiknek ökrösszekérrel kellett
jelentkezni a szovjet katonáknál, a lovakat már korábban elvitték.
Négy nap távol voltak, így kerülték el a „háromnapos munkát”. Az egyik
szürtei gazda egy búzakenyeret adott a szovjet katonáknak, azzal
váltotta ki magát, hogy otthon maradhasson. Neki nem kellett mennie
szekérrel, de még aznap jelentkeznie kellett a háromnapos munkára.
Estére kb. 100 ember gyűlt össze a
Liebermann-házban. Balázs Lajosnak és Balázs Józsefnek haldoklott az
édesapja. Aznap este hazakérezkedtek. Az egyik helyi megbízott utánuk
ment, és visszavitte őket. Nemsokára édesapjuk meghalt. Balázs Lajos két
év múlva hazatért, testvére viszont meghalt a lágerban.
Következő nap, november 26-án kora hajnalban, még
sötétben, hogy az otthoniak ne tudják, útnak indították őket Csap felé.
Néhányukat megfenyegették, ha megszöknek, elviszik a családjukat. Házuk
előtt elhaladva Nagy Sándor látta, nyitva a kiskapu. Kilépett a sorból
és bezárta. Mondták neki, maradjon otthon, mert fiatalember, kicsi
gyereke van. „Mi lesz akkor a családommal?” – kérdezte és visszaállt a
sorba. Nem látta többé a családját.
Szökéstől amúgy sem kellett tartani. Többen voltak,
akik útközben gyorsan elköszöntek a családjuktól, és utána visszamentek
a többiek közé. Kibírják a háromnapos munkát, mondták egymásnak. Néhány
katona kísérte csak az embereket. Akkor kezdték úgy érezni, hogy valami
nincs rendben, amikor áthajtották őket a Latorcán, ahol a lerombolt híd
volt.
Egész kora reggel értek be Csapra. Kiabálták nekik
a más falvakban élő, de akkor a településen tartózkodó emberek, hogy
tőlük már elvitték a férfiakat. Csapon az ún. Török-házba zárták őket,
két-két katona állt őrt az ajtónál. A szomszédos házban, mely szintén
üres volt, két tiszt és egy szürtei megbízott rendezett be rögtönzött
irodát az első szobában. Oda kellett bemennie egyesével mindenkinek.
Mielőtt belépett volna valaki, mivel a megbízott látta a közeledőt, egy
bólintással előre jelezte, hogy magyar az illető és vihetik. A szobában
még azért megkérdezték, hogy mikor született és milyen nemzetiségű.
Néhány ember, akik tudtak valamit szlovákul, megpróbáltak úgy
válaszolni. Az otthoniak is kezdtek észbekapni, vagy lehet, hogy
eljutott más falvakból az elhurcolás híre, de utánuk vitték a
csehszlovák állampolgárságot igazoló dokumentumot. Így sikerült
két-három embernek hazajönnie Csapról.
Miután átvizsgálták az embereket, gyalog útnak
indították őket Csapról Bátyu felé, ahová estefelé érkeztek meg. Ott már
igen fáradtak voltak. Egy üres házba zárták őket. Az otthonról magukkal
vitt ennivalót ették, de innivalójuk nem volt, nem is adtak nekik, így
az összegyűlt esővizet itták, ami egy dézsában állt a csatorna alatt.
Az egyik adatközlő állítása szerint másnap
tehervagonokban vitték őket Beregszászba. Itt már több faluból voltak
emberek. A téglásiakkal is itt találkoztak. Ötös sorokba rendezték az
embereket, a téglagyár épületébe kialakított fürdőbe kisérték őket és
mindenkit kopaszra nyírtak. Aztán a pénzügyőrség épületében egy újabb
„rostáláson” estek át. Az otthoniak mentek utánuk, vitték a csehszlovák
állampolgárságot, akinek volt. Így sikerült vagy húsz embernek,
szürteinek és téglásinak kimenekülnie. Kiterelték őket és bezárták
mögöttük az ajtót, többet nem törődtek velük. Ezek az emberek délelőtt
indultak el gyalog haza, éjfél előtt már otthon voltak.
A többieket Beregszászból Szolyvára vitték. Akadtak
néhányan, akik onnan jöttek haza. Valaki megszökött, másokat különböző
okok miatt engedtek el. Az egyik idősebb férfi teljesen átfázott a
hidegben, lába bedagadt a csizmába, nem vitték tovább. Alig tudott
hazamenni. Igazán kigyógyulni betegségéből sohasem tudott, néhány év
múlva meghalt. Egy másik szürtei lakost a katonák vertek meg,
puskatussal ütötték. Őt is Szolyván hagyták, majd elengedték. Lehet,
hogy az akkori szerencsétlenségének köszönhette életét.
Szolyváról a Szovjetunió belső területeire vitték
az embereket (1–55. old.). Többen a vonatban pusztultak el, azokat csak
kidobták a vagonokból.
Nagyapámat külön vitték el. Bejelenthették, hogy
van a faluban egy német. Két NKVD-s tiszt jött és szólt a családnak,
hogy el kell mennie. Mondták, ha megszökik, a családot viszik el. Így
már hetekkel korábban értesültek mindenről. Elő kellett készíteni három
öltözet ruhát, kabátot, három pár cipőt. Az egyik falusi ember vitte
szekéren december végén Munkácsra. Onnan a Donec-medencébe, Nova
Horlovkára, a 3. sz. Koksz- és vegyiüzembe került (…).
Több mint két év múlva, 1947 júniusában térhetett
haza.
Az 1944-es elhurcolásoknak 11 áldozata volt Szürtén.
Nevüket a református templom udvarán 1990 márciusában felállított
emléktábla őrzi:
Ádám József
Balázs Bertalan
Balázs József
Demjén Sándor
Illár János
Iván János
Kovács Lajos
Nagy Sándor
Szaniszló Lajos
Tóth András
Varga Balázs
Az emberek, visszatekintve a múlt eseményeire, mai
szemmel nézve, lehiggadva, azt mondják, azért vitték el őket, nehogy
lázongások legyenek. Partizánharctól tartottak, mint ahogy ott volt.
1944 őszén nem Szürtéről vitték el a legtöbb
embert, nem itt volt a legtöbb áldozat. Azt sem mondhatjuk, hogy többet
szenvedtek volna a falu lakói, mint bármely más település lakosai. A
félem, a bizalmatlanság, a reménytelenség, a kiszolgáltatottság érzése,
amely eluralkodott a községben, talán egészében véve jellemző volt
mindazokra a helységekre, ahonnan elhurcolták a magyar és a német
férfilakosságot.
A szürtei elhurcolás eseményeink ismerete talán
hozzájárul annak a teljes összképnek a hiteles kialakításához, amely az
1944-es eseményeket, a magyar és a német lakosság polgári áldozatainak
kálváriáját dolgozza fel.
Irodalom
Botlik József – Dupka György: Ez hát a hon… Tények,
adatok, dokumentumok a kárpátaljai magyarság életéből 1918-1991. –
Budapest-Szeged, 1991.
Botlik József – Dupka György: Magyarlakta települések
ezredéve Kárpátalján. – Ungvár-Budapest, 1993.
Egyetlen bűnük magyarságuk volt. Emlékkönyv a
sztálinizmus kárpátaljai áldozatairól (1944-1946). Szerk.: Dupka György
– Ungvár- Budapest, 1993.
Grecsko, A. A.: A Kárpátokon át. – Budapest, 1977.
Ukrajna emlékkönyve. Kárpátontúli terület. – Ungvár,
1997.
vissza |
|
|