Könyvbemutatók az anyanyelv nemzetközi napján
A Rákóczi-főiskola Kótyuk István Filológia Campusán könyvbemutatókkal méltatták az anyanyelv nemzetközi napját február 24-én.
A rendezvény kezdetén Kányádi Sándor Valaki jár a fák hegyén megzenésített versét Ferku Szilveszter, a Filológia Tanszék laboránsa adta elő. Őt követte Huzina Eszter, aki az anyanyelv nemzetközi napjának történetét tárta a hallgatóság elé.
Ezt követően Kész Margit, a Filológia Tanszék Magyar Tanszéki Csoportjának docense mutatta be Gál Adél tanszéki docens „Elmúlik, Istenünk…” – A temetkezés és az énekdiktálás szokása és kéziratos emlékei az ugocsai református közösségekben című kötetét. A kötet tizenkét fejezetre oszlik, melyek a történelmi Ugocsát, a temetkezés és énekdiktálás tárgykörét, a temetés főbb szegmenseit, a temetések és virrasztások kéziratos énektárát, a kántorokat és feljegyzéseiket mutatják be. Kész Margit kiemelte, hogy a mű témaválasztása helyénvaló, aktuális és hiánypótló, hisz a halál bekövetkezte az élet egyik legmeghatározóbb pontja. Gál Adél szülőhelyén és annak környezetében végzett kutatásokat, melyekből például a harangozáshoz kötődő szokások sokszínűsége is ismertté válik: megállapítható, hogy templomba hívogat-e, vagy temetésre. A mű aktualitását az is jól mutatja, hogy az énekdiktálás a kutatás lezárásával szinte egy időben szűnt meg a vizsgált református közösségekben. A kötet sok fontos adatot szolgáltat a halál folklorisztikai, antropológiai, vallástudományi megközelítésű kutatások számára is.
A bemutató után Gál Adél köszönetét fejezte ki mindazoknak, akik segítségére voltak a kötet megjelentetésében.
Ezt követően Gérard de Nerval El desdichado című versét hallhattuk franciául Séfer Vivien és ukránul Burger Nikolett előadásában. A művet ukrán nyelvre Bányász Volodimir, a Filológia Tanszék Angol Tanszéki Csoportjának docense fordította.
A szavalatok után Bányász Natália, a Filológia Tanszék Angol Tanszéki Csoportjának docense mutatta be Bányász Volodimir docens Оделетти для Химер című kötetét. A mű Gérard de Nerval három versciklusának verseit tárja az olvasó elé ukrán fordításban. Ezáltal jobban megérthetjük a francia romantikus költő verseit, melyek a képzelet és a valóság, valamint a kreativitás és az őrület határtereit kutatják. A kiadvány a XIX. század világirodalmának tanulmányozásakor is nagy segítségünkre lehet.
A bemutató után Bányász Volodimir köszönetét fejezte ki mindazoknak, akik segítségére voltak a kötet megjelentetésében.
Ezt követően Gérard de Nerval El desdichado című versét hallhattuk angolul Szóka Péter, németül Fábián Jázmin előadásában. A művet angolra Peter Shor, németre Michael Jakob fordította.














A szavalatok után Dudics Katalin, a Filológia Tanszék Magyar Tanszéki Csoportjának docense mutatta be az Acta Academiae Beregsasiensis, Philologica folyóirat 3. évfolyamának első két számát. A Rákóczi-főiskola az oktatás mellett a tudományos kutatásoknak is bázisa. A főiskola oktatói és kutatói a tudományos eredményeikről ukrajnai, magyarországi és nemzetközi folyóiratokban is rendszeresen számot adnak. Ezért érezte fontosnak a főiskola vezetősége, hogy egy olyan folyóiratot hozzanak létre, amely helyet adhat a filológiai kutatások kapcsán született új eredmények bemutatásának.
A folyóirat legújabb számaiból a nyelvtudomány tárgykörébe tartozó tanulmányokat, a Magyarországon tartózkodó belső-ukrajnai menekültek nyelvhasználati szokásait, a kárpátaljai magyar iskolák nyelvi tájképét is megismerhetjük, emellett különböző irodalmi tanulmányokból, Maksz Kidruk és Franz Kafka választott műveinek elemzéséből vagy egy kárpátaljai település szakrális kéziratainak szimbolikus elemzéséből is szemezgethetünk – emelte ki Dudics Katalin.
A rendezvény zárásaként Gérard de Nerval El desdichado című versét hallhattuk magyarul Sass Eszter előadásában. A művet Kálnoky László fordította.
Kurmay Anita
-
Ez a bejegyzés az alábbi nyelveken is elérhető:
Українська